Проектная работа по английскому языку на тему "Идиомы в русском и английском языке"
- Рубрика: Презентации / Другие презентации
- Просмотров: 0
Презентация для классов "Проектная работа по английскому языку на тему "Идиомы в русском и английском языке"" онлайн бесплатно на сайте электронных школьных презентаций uchebniki.org.ua
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Петрозаводского городского округа
«Средняя общеобразовательная школа №46»
Школьная конференция учебных проектов
Идиомы в русском и английском языке
Кабаджа Лара Кадировна
МОУ «Средняя школа №46»
Руководитель Сметанникова Лариса Валерьевна
Учитель английского языка МОУ «Средняя школа №46»
г. Петрозаводск
2021
Актуальность Английский- это международный язык. И при изучении этого языка мы часто сталкиваемся с выражениями, смысл которых переводится не дословно. Такие выражения называются идиомами. Употребляя их в речи, можно показать высокий уровень знания английского.
Цель работы: изучение классификации идиом в английском и русском языке путем сравнительного анализа идиоматических выражений английского и русского языков.
Задачи:
- Провести опрос учащихся
- Изучить теоретический материал по данной теме
- Путем сравнительного анализа выявить сходства и различия между идиоматическими выражениями английского и русского языка.
Объект исследования: фразеологические выражения английского и русского языков.
Предмет исследования: сравнительный анализ фразеологических выражений.
Гипотеза: Предполагаю, что в английском и в русском языке есть различия и сходства в идиоматических выражениях. Также я думаю, что если ознакомить респондентов с этими выражениями, то они лучше будут переводить их в речи, что является показателем хорошего владения языком.
Методы исследования: анкетирование, изучение литературы по теме, обобщение информации, сравнительный анализ.
Работа имеет практическую значимость: результаты данной исследовательской работы могут быть полезны в процессе изучения английского языка.
Что такое идиома
Идиома – это сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов. Бытует мнение, что только английский язык особо богат идиомами. Однако если вспомнить «не пришей к кобыле хвост», «ни рыба, ни мясо», «семи пядей во лбу», то приходит понимание, что и русская речь может быть насыщена словосочетаниями, которые не так-то просто перевести.
Идиомы в английском языке
В современном английском языке множество фразеологизмов, основная функция которых – усиливать эстетический аспект языка. Большая часть английских фразеологизмов возникли благодаря художественной литературе. Произведения Шекспира наиболее важный источник фразеологизмов, обогативших английский язык. Их больше 100. Наиболее распространенные из них: быть или не быть «to be or not to be»; много шума из ничего; «much ado about nothing».
Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения. При сравнении фразеологизмов в английском и русском языках были обнаружены сходные по структуре фразеологизмы.
Сравнительная классификация идиом в английском и русском языке.
Примеры идиом
There is no smoke without fire -нет дыма без огня
The game is worth the candle — игра стоит свеч
A cat and dog life — жить как кошка с собакой
Примеры идиом
The cream of society- сливки общества
The reverse side of the coin- обратная сторона медали
To burn bridges- сжигать мосты
Примеры идиом
the eyes are the mirror of the soul- глаза – зеркало души
busy as a bee- трудолюбивый как пчела
As two peas (как две “горошины”) – как две капли воды;
Заключение
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление идиом связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, они помогают избежать сухости и безликости в речи.
Таким образом, с помощью идиом, которые схожи в русском и английском языках, усиливается понимание языка. Фразеологизмы очень разнообразны и в русском и английском языках.
Гипотеза выдвигаемая в начале исследования была подтверждена. В английском и русском языке есть различия и сходства в переводе и значении идиоматических выражениях.
Список литературы и интернет-ресурсов
Мария Колпакчи, «Дружеские встречи с английским языком»,Corvus, Книжный Дом, С.-Петербург, 1993
Шитова Л.Ф., Брускина Т. Л.. English Idioms and Phrasal Verbs Англо- русский словарь идиом и фразовых глаголов. – 3-е издание. – СПб.: Антология, 2007. – 256 с.
Уильям Шекспир, «Гамлет, принц датский», издательство «Азбука» 2000 год.
Evans Virginia, Shishova Irina, Dooley Jenny “New Up Russia 5. Student’s Book. Special Edition» Pearson, 2017 г.
https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskie-idiomy/ (15.04.21)
http://festival.1september.ru/articles/587729/ Сравнение фразеологизмов английского и русского языка (22.03.21)
http://catchenglish.ru/frazy-i-vyrazheniya/razlichnye-idiomy-svyazannye-s-dejstviyami.html Английские идиомы с переводом (22.03.21)
http://study-english.info/everyday-idioms.php Разговорные идиомы в английском языке с примерами и переводом (24.03.21)
https://www.ldoceonline.com/ Longman (24.03.21)
https://speakasap.com/ru/en-ru/grammar/idiomy/ (15.04.2021)