Учебники 📚 » Презентации » Другие презентации » Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект

Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект

Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект - Класс учебник | Академический школьный учебник скачать | Сайт школьных книг учебников uchebniki.org.ua
Смотреть онлайн
Поделиться с друзьями:
Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект:
Cкачать презентацию: Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект

Презентация для классов "Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект" онлайн бесплатно на сайте электронных школьных презентаций uchebniki.org.ua

XI муниципальная научно-практическая конференция школьников<br>Секция: иностранный язык<br>Подготови
1 слайд

XI муниципальная научно-практическая конференция школьников
Секция: иностранный язык
Подготовила: обучающаяся 8 класса
МКОУ Тогучинского района «Тогучинская средняя школа №5»,
Мячина Ольга Александровна
Руководитель: Полякова Екатерина Викторовна
Должность: учитель английского языка
Место работы: МКОУ Тогучинского района
«Тогучинская средняя школа №5»
«Забавные идиоматические выражения
в английском языке»

В английском языке немало забавных слов и выражений, и это касается не произношения, а их дословного
2 слайд

В английском языке немало забавных слов и выражений, и это касается не произношения, а их дословного перевода.
Однако не все так просто, ведь эти выражения созданы не для смеха, а для описания или выражения определенных ситуаций.
Встречаясь с идиомой, мы пытаемся понять её значение, а догадавшись делаем попытку проанализировать её элементы, чтобы понять её суть.

 Актуальность темы обусловлена следующими факторами:<br><br>1.<br>Во – первых, на уроках английского
3 слайд

Актуальность темы обусловлена следующими факторами:

1.
Во – первых, на уроках английского языка мы изучаем различные идиомы, и я осознаю, как много в английском языке интересных и красивых, и в то же время неведомых мне выражений.

2.
Во –вторых, идиомы широко встречаются не только в школьных учебниках, но и в фильмах, сериалах и мультфильмах, статьях, песнях.
3.
В – третьих, так как мечтаю стать переводчиком, я хочу совершенствоваться в овладении английским языком.

Цель: выявление забавных и оригинальных идиоматических выражений в английском языке.<br>Объект: идио
4 слайд

Цель: выявление забавных и оригинальных идиоматических выражений в английском языке.
Объект: идиоматические выражения английского языка
Предмет: особенности перевода и переносное значение некоторых идиом, из мультфильмов и телесериалов.

- проанализировать некоторые типы идиоматических выражений в английском языке и выполнить подборку с
5 слайд

- проанализировать некоторые типы идиоматических выражений в английском языке и выполнить подборку самых интересных идиом из интервью, фильмов и мультфильмов;
- изучить литературу по данной теме, используя словари и другие источники
- провести сравнительный анализ информации и представить его в таблице;
- понять какие существуют сложности при переводе идиом с английского языка на русский;
- провести анкетирование среди обучающихся 8 - 9 классов с целью выявления знаний об идиомах и специфических особенностях перевода некоторых идиом;
- создать иллюстрированный словарь «Забавные идиомы английского языка», который позволит облегчить обучающимся нашей школы освоение некоторых идиом, обогатить их словарный запас и активно использовать идиомы в своей речи.
Задачи:

Метод наблюдения и сравнения;<br>Метод анализа и обобщения.<br>метод анализа литературы, специальных
6 слайд

Метод наблюдения и сравнения;
Метод анализа и обобщения.
метод анализа литературы, специальных словарей, материалов сети Интернет;
Методы

Гипотеза: идиомы английского языка не часто используются учениками в разговорной речи в связи с тем,
7 слайд

Гипотеза: идиомы английского языка не часто используются учениками в разговорной речи в связи с тем, что сложно понять смысл выражений, а их дословный перевод может привести к путанице или непониманию.

Откуда же идиомы появились? <br>Термин "идиомы" впервые был введен английским лингвистом Л
8 слайд

Откуда же идиомы появились?
Термин "идиомы" впервые был введен английским лингвистом Логаном П. Смитом.
Слово «idiom» используется в английском языке для обозначения грамматической структуры сочетаний, характерных для английского языка, хотя очень часто значения этих сочетаний невозможно объяснить с грамматической и логической точки зрения.
Идиомы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями.

Масштаб использования идиом современного английского языка широк и многообразен, большая часть идиом
9 слайд

Масштаб использования идиом современного английского языка широк и многообразен, большая часть идиом английского языка заимствована из художественной литературы и не только англоязычной.
Английские идиомы бывают весьма специфичны, а бывают на удивление схожи со своими русскими аналогами.

В языкознании: оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него
10 слайд

В языкознании: оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов. (Толковый словарь Ожегова).


Идиома (от греч. ‘idios’ - особенность, своеобразие) - оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов и не переводимый дословно на другой язык.
(Словарь иностранных слов русского языка).

Идиоматичность - свойство единиц языка состоящее в неразложимости их значений на значения единиц, которые вычленяются в их формальном строении. (Литературная энциклопедия)

Значение идиомы совершенно отличается от значения входящих в нее слов.  <br>Идиомы – это не отдельна
11 слайд

Значение идиомы совершенно отличается от значения входящих в нее слов.
Идиомы – это не отдельная часть языка, которой по желанию можно пользоваться или не пользоваться – они формируют существенную часть общего английского словаря.

Кунин Александр Владимирович, автор метода изучения ФЕ, разделил их на 3 типа:<br>3. Идиофразеоматиз
12 слайд

Кунин Александр Владимирович, автор метода изучения ФЕ, разделил их на 3 типа:
3. Идиофразеоматизмы - устойчивые словосочетания, которые могут иметь фразеоматическое или идиоматическое значения.
“running fire – «беглый огонь» и «град критических замечаний»”.
2. Фразеоматизмы - устойчивые словосочетания с осложненным значением. “brown paper – оберточная бумага”,
“a piece of cake – легко, пустяк”
1. Идиомы - устойчивые фразы с переосмысленным значением.
“to get into hot water – to get into trouble”

Фраземы – это единицы постоянного контекста с фразеологически связанным значением одного из составля
13 слайд

Фраземы – это единицы постоянного контекста с фразеологически связанным значением одного из составляющих компонентов.
“cold weapon – холодное оружие”;
“to knit one’s brows – нахмурить брови”.
Идиомы – это единицы постоянного контекста, но представляющие собой переосмысленные в полной мере словосочетания.
“to take the bull by the horns – взять быка за рога”.
Наталия Николаевна Амосова, советский лингвист и переводчик, делит их на фраземы и идиомы.

Как же образуется идиомы? <br>1.<br>Verb + object/ complement — идиома + предлог с дополнением к гла
14 слайд

Как же образуется идиомы?
1.
Verb + object/ complement — идиома + предлог с дополнением к глаголу.
«Melt in one’s mouth -очень вкусная пища».
2.
Preposition phrase — фразеологизм, (предлог + дополнение).
«In the soup - «быть в неприятной ситуации»
3.
Compound — Устойчивое выражение.
«Apple of discord — яблоко раздора».

4.<br>As + adjective + as + noun — Идиома образуется с помощью структуры сравнения.<br>«As cool as a
15 слайд

4.
As + adjective + as + noun — Идиома образуется с помощью структуры сравнения.
«As cool as a cucumber», «as pleased as Punch».
5.
Word and word— слово и слово.
«Carrot and stick -кнут и пряник»
6.

Word + word and word — три слова.
«Cool, calm and collected - спокойный»

7.
Whole sentence— фразеологизм из целого предложения.
«Shake a leg! – Шевелись!».

А нужно ли вообще использовать идиомы в разговорной речи или же можно обойтись без них?<br>Запастись
16 слайд

А нужно ли вообще использовать идиомы в разговорной речи или же можно обойтись без них?
Запастись идиомами английского языка на все случаи жизни не удастся, да и без знаний английской грамматики совсем не обойтись, ведь даже носителям не удается говорить одними идиомами.
Идиомы используются в речи, чтобы украсить ее, сделать более стройной, позволяют сократить объёмные предложения до небольших устойчивых выражений.

Какие же существуют трудности при переводе идиом? <br>Эквивалентный перевод<br>Аналогичный перевод<b
17 слайд

Какие же существуют трудности при переводе идиом?
Эквивалентный перевод
Аналогичный перевод
Описательный перевод
Калькирование
(дословный перевод ФЕ)
Сохранение лексического значения.
Проблема вариативности перевода.
Сохранение стиля повествования
Точность и достоверность

Funny idioms from cartoons and TV series.<br>«- Come on, it's a piece of cake! » <br>- The Boss
18 слайд

Funny idioms from cartoons and TV series.
«- Come on, it's a piece of cake! »
- The Boss Baby.
«- Where I'm from, we say, “Break a leg”»
- Madagascar.
«- No, no, no!
I'm not catching a cold!
The word is issue, not ach-choo!» - Winnie the Pooh.
« - This is getting out of hand!
It was an accident! ». – Frozen.

«- Maybe we should get you home. Call it a day». – Rapunzel<br>«- This is big job, Miss. This gonna
19 слайд

«- Maybe we should get you home. Call it a day». – Rapunzel
«- This is big job, Miss. This gonna cost. – Same as always: one bag of seed. - You call this pay? - It's a chicken feed! » - Chicken Run
« - You know, Smithers, I think I will donate million dollars to the local orphanage…when pigs fly».
– The Simpsons.

Результаты социологического опроса и исследования.<br>
20 слайд

Результаты социологического опроса и исследования.

21 слайд

22 слайд

<br>Изучены понятие и происхождение, способы образования идиомы; особенности и типология фразеологич
23 слайд


Изучены понятие и происхождение, способы образования идиомы; особенности и типология фразеологических единиц.

Выполняя подборку идиом из мультфильмов и телесериалов, я пришла к выводу, что идиомы довольно часто употребляются в разговорной речи.

Знакомство с историей многих идиом расширило мои общекультурные знания, как читателя, ведь без знания фразеологии невозможно оценить яркость и выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда просто и смысл всего высказывания.

В дальнейшем я планирую продолжать заполнять свой словарь самых интересных идиом в английском языке.

24 слайд

Отзывы на uchebniki.org.ua "Презентация "Забавные идиоматические выражения в английском языке", проект" (0)
Оставить отзыв
Прокомментировать
Регистрация
Вход
Авторизация