Учебники 📚 » Презентации » Другие презентации » Презентация на тему "Китайский Новый год"

Презентация на тему "Китайский Новый год"

Презентация на тему "Китайский Новый год" - Класс учебник | Академический школьный учебник скачать | Сайт школьных книг учебников uchebniki.org.ua
Смотреть онлайн
Поделиться с друзьями:
Презентация на тему "Китайский Новый год":
Cкачать презентацию: Презентация на тему "Китайский Новый год"

Презентация для классов "Презентация на тему "Китайский Новый год"" онлайн бесплатно на сайте электронных школьных презентаций uchebniki.org.ua

Китайский Новый год<br>
1 слайд

Китайский Новый год

chūn jié<br>ВЕСНА<br>ПРАЗДНИК<br>
2 слайд

chūn jié
ВЕСНА
ПРАЗДНИК

ГОД Кролика<br>
3 слайд

ГОД Кролика

В праздник Нового года в Китае всюду преобладает красный цвет <br>
4 слайд

В праздник Нового года в Китае всюду преобладает красный цвет

5 слайд

rènao<br>1) оживлённый; праздничный, людный, шумный; бойкий (об улице, также интенсивная форма 热热闹闹)
6 слайд

rènao
1) оживлённый; праздничный, людный, шумный; бойкий (об улице, также интенсивная форма 热热闹闹)
2) веселиться, развлекаться; оживиться
3) оживление; шум; веселье; весёлая суматоха
热闹

7 слайд

В Новый год Китай украшен фонарями<br>
8 слайд

В Новый год Китай украшен фонарями

В новогодний праздник все улицы Китая украшены. <br>
9 слайд

В новогодний праздник все улицы Китая украшены.

年年有余 = 年年有鱼<br>niánnián yǒuyú=鱼- yú<br>пусть каждый год будет изобильным <br>(пожелание на Китайский
10 слайд

年年有余 = 年年有鱼
niánnián yǒuyú=鱼- yú
пусть каждый год будет изобильным
(пожелание на Китайский Новый год)




ИЗОБИЛИЕ
РЫБА

На новогоднем столе обязательно должно присутствовать блюдо из рыбы, чтобы в будущем году членов сем
11 слайд

На новогоднем столе обязательно должно присутствовать блюдо из рыбы, чтобы в будущем году членов семьи ждало изобилие и богатство.
年年有余
niánnián yǒuyú
=
年年有鱼
鱼- yú

Традиционное блюдо в Новый Год на ужин - ПЕЛЬМЕНИ<br>
12 слайд

Традиционное блюдо в Новый Год на ужин - ПЕЛЬМЕНИ

13 слайд

Цзяоцзы (кит. 饺子/餃子)— блюдо китайской <br>кухни, из теста с начинкой из мяса и овощей, <br>реже толь
14 слайд

Цзяоцзы (кит. 饺子/餃子)— блюдо китайской
кухни, из теста с начинкой из мяса и овощей,
реже только из мяса.
Цзяоцзы могут иметь различную форму, подаются с соусом из уксуса, соевого соуса и измельчённого чеснока.
饺子
jiǎozi

15 слайд

除夕<br>chúxī<br>канун Нового года (по лунному календарю)<br>
16 слайд

除夕
chúxī
канун Нового года (по лунному календарю)

除夕 chúxī– самая запоминающаяся ночь в году. <br>Вся семья собирается вместе за праздничным столом с
17 слайд

除夕 chúxī– самая запоминающаяся ночь в году.
Вся семья собирается вместе за праздничным столом с чаем, орехами и фруктами.
В эту ночь проводится ритуал в честь Богов или предков, и для этого необходима большая тарелка с яблоками, которые символизируют «спокойствие».

Ночью все члены семьи играют в карты или мацзян (麻将 májiàng).<br>
18 слайд

Ночью все члены семьи играют в карты или мацзян (麻将 májiàng).

晚会 wǎnhuì -  вечеринка, вечер, мероприятие<br>
19 слайд

晚会 wǎnhuì - вечеринка, вечер, мероприятие

К Новому году принято клеить на двери (ворота) парные надписи с пожеланиями<br>
20 слайд

К Новому году принято клеить на двери (ворота) парные надписи с пожеланиями

Утром первого дня Праздника Весны открытие дверей сопровождается запуском петард. Их называют 鞭炮 biā
21 слайд

Утром первого дня Праздника Весны открытие дверей сопровождается запуском петард. Их называют 鞭炮 biānpào «Бяньбао». Их история началась примерно две тысячи с лишним лет назад.

Во время смены старого и нового годов гром петард оживляет весь Китай. <br>Запуск петард создает рад
22 слайд

Во время смены старого и нового годов гром петард оживляет весь Китай.
Запуск петард создает радостную атмосферу и включен в обязательную программу новогодних мероприятий, потому что китайцы верят, что это приносит счастье и благополучие, отпугивает злых духов.

23 слайд

24 слайд

Китайцы сохраняют традицию украшения окон бумажными вырезками «Чуанхуа». <br>Вырезка из бумаги в Кит
25 слайд

Китайцы сохраняют традицию украшения окон бумажными вырезками «Чуанхуа».
Вырезка из бумаги в Китае является популярным народным искусством. «Чуанхуа» делает праздник более радостным и многообразным.
窗花
chuānghuā

Одна из традиционных китайских новогодних открыток изображает иероглиф 福 fú "фу", означающ
26 слайд

Одна из традиционных китайских новогодних открыток изображает иероглиф 福 fú "фу", означающий счастье, удачу, благополучие.

В народе иероглиф «福» часто выполняли с разными изображениями - либо с фигурой старика, либо с перси
27 слайд

В народе иероглиф «福» часто выполняли с разными изображениями - либо с фигурой старика, либо с персиком в знак долголетия, либо с рисунком «карп», либо с большим урожаем, либо с парой из дракона и феникса. Раньше иероглиф «福» обычно рисовали от руки, сегодня же он продается в магазинах и на ярмарках».

28 слайд

Новогодняя лексика<br>春联   chūnlián   Новогодние парные надписи<br>跳[舞] [ tiàowǔ ] танцы<br><br>
29 слайд

Новогодняя лексика
春联 chūnlián Новогодние парные надписи
跳[舞] [ tiàowǔ ] танцы

甜食– tiánshí – сладости<br>玩物– wánwù – игрушка<br>鞭炮  biānpào – петарда<br>贺卡  hèkǎ – открытка<br>节日 
30 слайд

甜食– tiánshí – сладости
玩物– wánwù – игрушка
鞭炮  biānpào – петарда
贺卡  hèkǎ – открытка
节日 jiérì - праздник
圣诞节  shèngdànjié – Рождество
桔子 [ júzi ] мандарины
俄式沙拉 [ éshìshālā ] оливье
酒 [ jiǔ ] алкоголь

翻译 <br> fānyì<br>我想吃饺子。<br>我想吃年夜饭。<br>我想送礼物。我想放爆竹。<br><br>
31 слайд

翻译 
 fānyì
我想吃饺子。
我想吃年夜饭。
我想送礼物。我想放爆竹。

Отзывы на uchebniki.org.ua "Презентация на тему "Китайский Новый год"" (0)
Оставить отзыв
Прокомментировать
Регистрация
Вход
Авторизация